
3月3日下午,一场以“华彩延续,灯月同辉”为主题的马年元宵游园会如约而至。师生们齐聚一堂,在传统与现代的交织中,沉浸式感受中华优秀传统文化的深厚魅力。
On the afternoon of March 3rd, a Lantern Garden Party themed "Lanterns Aglow, Traditions Alive" unfolded as promised on the MIC campus. Teachers and students gathered together, immersing themselves in the profound charm of traditional Chinese culture—where the past and present gracefully intertwine.
这一天,我们不只是“过节”,更是 “传情”与“承韵”。
On this day, we did more than just "celebrate"—we connected with tradition and carried it forward.
妙趣游园 · 传统游戏唤醒年味记忆
展开剩余93%猜灯谜、套圈、蒙眼敲锣、磁吸飞镖……
一个个承载着童年记忆的传统年俗游戏,让同学们在欢声笑语中,重新走近那些渐行渐远的老底子年味。
Lantern riddles, ring toss, blindfolded gong striking, magnetic darts...These time-honored games, laden with childhood memories, brought laughter and joy as students rediscovered the fading flavors of traditional festivities.
“猜灯谜”摊位上,一盏盏灯笼下悬挂着妙趣横生的谜面,智慧的火花在灯影中闪烁。
At the "Lantern Riddles" booth, clever riddles hung beneath glowing lanterns—sparks of wisdom flickering in the light.
“马上圈福”的套圈区,同学们屏息凝神,一掷一收间,套住的不只是圈环,更是对新年福气的祈愿。
At the "Ring of Fortune" area, students held their breath as they tossed rings, each throw not just aiming for a prize, but sending wishes for good luck in the new year.
“马鸣争霸”的蒙眼敲锣,考验方向感与默契,锣声一响,欢笑满场。
In the "Gong Strike Showdown," blindfolded participants tested their sense of direction and teamwork—when the gong rang, laughter filled the air.
“伯乐相马”的磁吸飞镖前,大家瞄准“福气”,一镖定乾坤,精准投掷间尽显专注与自信。
Before the "Master's Aim" magnetic darts, everyone took aim at "fortune," each throw a display of focus and confidence.
非遗大戏 · 手作体验传承匠心
如果说游戏是节日的“热闹”,那么非遗体验,便是这场游园会的 “灵魂”。
If the games were the "excitement" of the festival, then the intangible cultural heritage experiences were its "soul."
糖画摊位前,糖香四溢
以糖为墨,以勺为笔,糖画师傅手起勺落,龙飞凤舞、生肖栩栩。同学们围成一圈,目不转睛地看着糖液在铁板上凝固成画,接过糖画的那一刻,甜在嘴里,更暖在心里。
With sugar as ink and a spoon as a brush, the sugar painter moved with precision—dragons soared, zodiac animals came to life. Students gathered around, eyes wide, watching as liquid sugar solidified into art on the iron plate. The moment they received their sugar painting, sweetness touched not just their tongues, but their hearts.
掐丝珐琅杯垫DIY,匠心传承
细如发丝的铜丝,斑斓的釉料,在指尖流转间化作一件件精美的杯垫。
同学们屏息凝神,耐心勾勒,在一弯一折、一填一染中,体悟千年非遗技艺的温度与深度。这不仅是一次手工体验,更是一场与传统匠心的对话。
Copper wires as fine as hair, vibrant enamels—under careful fingers, they transformed into exquisite coasters. Students worked with focused patience, bending, filling, and dyeing, each movement a quiet dialogue with a thousand-year-old craft. This was more than a hands-on activity—it was a conversation with tradition itself.
灯月同辉 · 光影留驻美好瞬间
暖红橙调的主视觉设计
复古灯饰的点缀
高低错落的留影区……
每一个角落都洋溢着节日的温情与美感
Warm red and orange tones in the visual design, vintage-style lantern decorations, thoughtfully arranged photo zones... Every corner glowed with the warmth and beauty of the festival.
以文化人,以美育人
元宵,是春节的尾声,也是新一年奋斗的序章。
在这场游园会中,我们看到的,是同学们在传统游戏中开怀大笑的纯真,是在非遗手作中专注投入的认真,是在互动中尽情体验的热情。
The Lantern Festival marks the end of Spring Festival celebrations and the beginning of a new year's journey.
In this garden party, we saw the pure joy of students laughing over traditional games, the focused dedication in their hands-on crafting, and the genuine enthusiasm in every interaction.
浸润中华传统文化,不是为了“回到过去”,而是让千年文脉在年轻一代心中生根发芽。
Immersing ourselves in traditional Chinese culture is not about "going back to the past"—it's about allowing millennia-old heritage to take root and blossom in the hearts of the younger generation.
当同学们人手一份糖画、打卡狮头拍照的那一刻,当他们在灯谜前凝神思索的那一刻,当他们自制团圆汤圆义卖那一时,当他们用指尖触碰珐琅彩的那一刻——文化,不再是书本上的文字,而是可感、可触、可亲的体验。
When students held their sugar paintings, posed for photos with lion heads, pondered over lantern riddles, or touched the enamel with their fingertips—Culture was no longer just words on a page, but an experience felt, touched, and cherished.
灯火万家,良宵美景
文化传承,润物无声
Under the glow of lanterns and moon,Culture lives on—quietly, deeply炒股配资论坛大全, warmly.
发布于:广东省华康配资提示:文章来自网络,不代表本站观点。